红帽四部曲_四、12.不吐不快:翻译参考 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   四、12.不吐不快:翻译参考 (第2/8页)

==

    段落二

    「Getyourselvesaninterpreter,then—Idon’tcare—WhatIhavetosayIsayitoutloudandclear.Andthosewhogotmypointgotmypoint—whichevernguageIspeakin,老师。Onlyifyouchoosetolisten,nottoonceagainhushmebyshoutingandhissing──ah-uh,herewegoagain—nowplease,letmetinue...」

    翻译

    「自己去请个通译嘛──才不管咧──我该说的话,就大声、清楚讲出来。懂的就懂──管我讲哪国话,老师。只要你各位专心听,而不是在那边,又要叫嚣、又要嘘,要我闭嘴──啊、哦,又来了──拜托几类,让我讲完……」

    ==================================================================

    段落三

    原文

    之一

    「ThewholeijustremindsmeofJ.D.Salinger’sfamousheCatcherintheRye.OicurpassageIwanttosharewithallofyou—AndIassureyou:itdeservesyourattention.Now,bearwithme—itgoeslikethis:

    翻译一

    「整件事让我想到J.D
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页